Субота, 27.04.2024, 19:18

Чувак.at.ua

Логін:
Пароль:
Категорії розділу
Книга світових помилок і вигадок [127]
Наш світ переповнений розумними книжками, ми з ранніх років безупинно щось пізнаємо, чомусь вічно вчимося. А мудрість Сократа, який знав, що він нічого не знає, актуальна в наші дні як ніколи. Багато фактів, які ми вважаємо незаперечними, насправді є відвертою вигадкою, а наші знання - помилковими. Ми живемо у світі повсюдного невігластва і загальних помилок, але соромимося в цьому зізнатися. Наведена інформація проливає світло на всім відомі "факти". У багатьох відношеннях це корисне читання: по-перше, задоволення гарантовано, а по-друге, після ознайомлення наше невігластво хоч не на багато, та зменшиться.
Статистика

Бібліотека усього цікавого

Головна » Статті » Література » Книга світових помилок і вигадок

Действительно ли французский тост из Франции?
И да и нет.
 
Обмакнуть в сырое яйцо и поджарить на сковородке — весьма универсальное решение вопроса, как продлить жизнь черствому хлебу. Разумеется, у французов был свой средневековый вариант, именуемый tostees dorees, «золотой тост», — название, впоследствии превратившееся в pain perdu, «пропавший хлеб». Самый ранний из официально зарегистрированных рецептов данного блюда встречается в труде знаменитого римского кулинара и чревоугодника Апиция, в I веке н. э. В поваренной книге «Искусство кулинарии» он как бы мимоходом отмечает «еще одно сладкое кушанье»: «Разломите буханку белого хлеба, предварительно удалив корку, на большие ломти. Вымочите в молоке, поджарьте на оливковом масле, намажьте медом и подайте к столу».
 
В ранних французских документах можно встретить ссылки на рецепт, называемый pain a la Romaine, то есть «Римский хлеб». В общем, получается «итальянский тост». Как всегда, все зависит от того, где вы в данный момент находитесь, поскольку названия здесь самые разные: «немецкий тост», «испанский тост», «американский тост» и даже «тост по-монастырски».
 
Термин «французский тост» (French toast) (или «гренок») впервые встречается в английском языке в 1660 году — он появляется в поваренной книге Роберта Мэя «Изысканный кулинар». В том же году Жервеза Маркхэм в своей имевшей огромное влияние книге «Английская домохозяйка» приводит сдобно-острый вариант рецепта «памперди» (pain perdu). Так что если уж говорить об англичанах, то для них «французский тост» действительно был французским — по крайней мере, в то время. Иногда гренки еще называют «бедными рыцарями Виндзора». Похожие варианты существуют в целом ряде языков: немецком (arme Ritter), датском (arme riddere), шведском (fattiga riddare) и финском (koyhat ritarit) — и все они означают «бедных рыцарей». Одна из теорий предлагает в качестве объяснения следующую версию: в Средневековье наиболее дорогой частью любого банкета был десерт — специи и орехи везлись издалека и стоили кучу денег.
 
Однако, при всем своем благородстве и титуле, далеко не каждый рыцарь мог себе это позволить, а поджаренные в яйце кусочки черного или белого хлеба с медом или вареньем давали «бедным рыцарям» возможность соблюсти правила этикета, не демонстрируя свою бедность.
 
 
Категорія: Книга світових помилок і вигадок | Додав: chuvak (11.12.2009)
Переглядів: 921 | Рейтинг: 0.0/0
Всього коментарів: 0
Додавати коментарі можуть лише зареєстровані користувачі.
[ Реєстрація | Вхід ]